Home 
約翰壹書 1John: 1  |  2  |  3  |  4  |  5  |  2John
約 翰 一 書 1 John 1 >>
  1. 1:1 [cbgb]   論到從起初原有的生命之道、就是我們所聽見所看見、親眼看過、親手摸過的.
    • [asv]   That which was from the beginning, that which we have heard, that which we have seen with our eyes, that which we beheld, and our hands handled, concerning the Word of life
    • [snd]   /ðæt/ /wɪtʃ/ /wɑz/ /frɑm/ /ðə/ /bɪˈɡɪnɪŋ/ /ðæt/ /wɪtʃ/ /wi/ /hæv/ /hɜrd/ /ðæt/ /wɪtʃ/ /wi/ /hæv/ /sin/ /wɪð/ /aʊr/ /aɪz/ /ðæt/ /wɪtʃ/ /wi/ /bɪˈheld/ /ænd/ /aʊr/ /hændz/ /ˈhænd(ə)ld/ /kənˈsɜrnɪŋ/ /ðə/ /wɜrd/ /əv/ /laɪf/
    • [jnd]   That which was from beginning, that which we have heard, which we have seen with our eyes; that which we contemplated, and our hands handled, concerning the word of life;
    • [kjv]   That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked upon, and our hands have handled, of the Word of life;
  2. 1:2 [cbgb]   (這生命已經顯現出來、我們也看見過、現在又作見證、將原與父同在、且顯現與我們那永遠的生命、傳給你們.)
    • [asv]   and the life was manifested, and we have seen, and bear witness, and declare unto you the life, the eternal life, which was with the Father, and was manifested unto us);
    • [snd]   /ænd/ /ðə/ /laɪf/ /wɑz/ /ˈmænɪˌfestId/ /ænd/ /wi/ /hæv/ /sin/ /ænd/ /ber/ /ˈwɪtnəs/ /ænd/ /dɪˈkler/ /ˈʌntu/ /ju/ /ðə/ /laɪf/ /ði/ /ɪˈtɜrn(ə)l/ /laɪf/ /wɪtʃ/ /wɑz/ /wɪð/ /ðə/ /ˈfɑðər/ /ænd/ /wɑz/ /ˈmænɪˌfestId/ /ˈʌntu/ /ʌs/
    • [jnd]   and the life has been manifested, and we have seen, and bear witness, and report to you the eternal life, which was with the Father, and has been manifested to us:)
    • [kjv]   For the life was manifested, and we have seen it, and bear witness, and shew unto you that eternal life, which was with the Father, and was manifested unto us;)
  3. 1:3 [cbgb]   我們將所看見、所聽見的、傳給你們、使你們與我們相交、我們乃是與父並他兒子耶穌基督相交的.
    • [asv]   that which we have seen and heard declare we unto you also, that ye also may have fellowship with us: yea, and our fellowship is with the Father, and with his Son Jesus Christ:
    • [snd]   /ðæt/ /wɪtʃ/ /wi/ /hæv/ /sin/ /ænd/ /hɜrd/ /dɪˈkler/ /wi/ /ˈʌntu/ /ju/ /ˈɔlsoʊ/ /ðæt/ /ji/ /ˈɔlsoʊ/ /meɪ/ /hæv/ /ˈfeloʊˌʃɪp/ /wɪð/ /ʌs/ /jeɪ/ /ænd/ /aʊr/ /ˈfeloʊˌʃɪp/ /ɪz/ /wɪð/ /ðə/ /ˈfɑðər/ /ænd/ /wɪð/ /hɪz/ /sʌn/ /ji'zəs/ /krai st/
    • [jnd]   that which we have seen and heard we report to you, that *ye* also may have fellowship with us; and our fellowship indeed with the Father, and with his Son Jesus Christ.
    • [kjv]   That which we have seen and heard declare we unto you, that ye also may have fellowship with us: and truly our fellowship is with the Father, and with his Son Jesus Christ.
  4. 1:4 [cbgb]   我們將這些話寫給你們、使你們〔有古卷作我們〕的喜樂充足。
    • [asv]   and these things we write, that our joy may be made full.
    • [snd]   /ænd/ /ðiz/ /θɪŋz/ /wi/ /raɪt/ /ðæt/ /aʊr/ /dʒɔɪ/ /meɪ/ /bi/ /meɪd/ /fʊl/
    • [jnd]   And these things write we to you that your joy may be full.
    • [kjv]   And these things write we unto you, that your joy may be full.
  5. 1:5 [cbgb]    神就是光、在他毫無黑暗.這是我們從主所聽見、又報給你們的信息。
    • [asv]   And this is the message which we have heard from him and announce unto you, that God is light, and in him is no darkness at all.
    • [snd]   /ænd/ /ðɪs/ /ɪz/ /ðə/ /ˈmesɪdʒ/ /wɪtʃ/ /wi/ /hæv/ /hɜrd/ /frɑm/ /hɪm/ /ænd/ /ˈʌntu/ /ju/ /ðæt/ /ɡɑd/ /ɪz/ /laɪt/ /ænd/ /ɪn/ /hɪm/ /ɪz/ /nɔh/ /ˈdɑrknəs/ /æt/ /ɔl/
    • [jnd]   And this is the message which we have heard from him, and declare to you, that God is light, and in him is no darkness at all.
    • [kjv]   This then is the message which we have heard of him, and declare unto you, that God is light, and in him is no darkness at all.
  6. 1:6 [cbgb]   我們若說是與 神相交、卻仍在黑暗裏行、就是說謊話、不行真理了.
    • [asv]   If we say that we have fellowship with him and walk in the darkness, we lie, and do not the truth:
    • [snd]   /ɪf/ /wi/ /seɪ/ /ðæt/ /wi/ /hæv/ /ˈfeloʊˌʃɪp/ /wɪð/ /hɪm/ /ænd/ /wɔk/ /ɪn/ /ðə/ /ˈdɑrknəs/ /wi/ /laɪ/ /ænd/ /du/ /nɑt/ /ðə/ /truθ/
    • [jnd]   If we say that we have fellowship with him, and walk in darkness, we lie, and do not practise the truth.
    • [kjv]   If we say that we have fellowship with him, and walk in darkness, we lie, and do not the truth:
  7. 1:7 [cbgb]   我們若在光明中行、如同 神在光明中、就彼此相交、他兒子耶穌的血也洗淨我們一切的罪。
    • [asv]   but if we walk in the light, as he is in the light, we have fellowship one with another, and the blood of Jesus his Son cleanseth us from all sin.
    • [snd]   /bʌt/ /ɪf/ /wi/ /wɔk/ /ɪn/ /ðə/ /laɪt/ /æz/ /heɪ/ /ɪz/ /ɪn/ /ðə/ /laɪt/ /wi/ /hæv/ /ˈfeloʊˌʃɪp/ /wʌn/ /wɪð/ /əˈnʌðər/ /ænd/ /ðə/ /blʌd/ /əv/ /ji'zəs/ /hɪz/ /sʌn/ /klenzθ/ /ʌs/ /frɑm/ /ɔl/ /sain/
    • [jnd]   But if we walk in the light as *he* is in the light, we have fellowship with one another, and the blood of Jesus Christ his Son cleanses us from all sin.
    • [kjv]   But if we walk in the light, as he is in the light, we have fellowship one with another, and the blood of Jesus Christ his Son cleanseth us from all sin.
  8. 1:8 [cbgb]   我們若說自己無罪、便是自欺、真理不在我們心裏了。
    • [asv]   If we say that we have no sin, we deceive ourselves, and the truth is not in us.
    • [snd]   /ɪf/ /wi/ /seɪ/ /ðæt/ /wi/ /hæv/ /nɔh/ /sain/ /wi/ /dɪˈsiv/ /aʊrˈselvz/ /ænd/ /ðə/ /truθ/ /ɪz/ /nɑt/ /ɪn/ /ʌs/
    • [jnd]   If we say that we have no sin, we deceive ourselves, and the truth is not in us.
    • [kjv]   If we say that we have no sin, we deceive ourselves, and the truth is not in us.
  9. 1:9 [cbgb]   我們若認自己的罪、 神是信實的、是公義的、必要赦免我們的罪、洗淨我們一切的不義。
    • [asv]   If we confess our sins, he is faithful and righteous to forgive us our sins, and to cleanse us from all unrighteousness.
    • [snd]   /ɪf/ /wi/ /kənˈfes/ /aʊr/ /sɪnz/ /heɪ/ /ɪz/ /ˈfeɪθfəl/ /ænd/ /rai tʃəs/ /tu/ /fərˈɡɪv/ /ʌs/ /aʊr/ /sɪnz/ /ænd/ /tu/ /klenz/ /ʌs/ /frɑm/ /ɔl/ /
    • [jnd]   If we confess our sins, he is faithful and righteous to forgive us sins, and cleanse us from all unrighteousness.
    • [kjv]   If we confess our sins, he is faithful and just to forgive us our sins, and to cleanse us from all unrighteousness.
  10. 1:10 [cbgb]   我們若說自己沒有犯過罪、便是以 神為說謊的.他的道也不在我們心裏了。
    • [asv]   If we say that we have not sinned, we make him a liar, and his word is not in us.
    • [snd]   /ɪf/ /wi/ /seɪ/ /ðæt/ /wi/ /hæv/ /nɑt/ /sɪnd/ /wi/ /meɪk/ /hɪm/ /eɪ/ /ˈlaɪr/ /ænd/ /hɪz/ /wɜrd/ /ɪz/ /nɑt/ /ɪn/ /ʌs/
    • [jnd]   If we say that we have not sinned, we make him a liar, and his word is not in us.
    • [kjv]   If we say that we have not sinned, we make him a liar, and his word is not in us.
約 翰 一 書 1 John 1 >>