Home 
約伯記 Job: 1  |  2  |  3  |  4  |  5  |  6  |  7  |  8  |  9  |  10  |  11  |  12  |  13  |  14  |  15  |  16  |  17  |  18  |  19  |  20  |  21  |  22  |  23  |  24  |  25  |  26  |  27  |  28  |  29  |  30  |  31  |  32  |  33  |  34  |  35  |  36  |  37  |  38  |  39  |  40  |  41  |  42  |  Psalms
約 伯 記 Job 35 << || >>
  1. 35:1 [cbgb]   以利戶又說、
    • [asv]   Moreover Elihu answered and said,
    • [snd]   /mɔrˈoʊvər/ /ɪlai hu/ /ˈænsərd/ /ænd/ /sed/
    • [jnd]   Moreover Elihu answered and said,
    • [kjv]   Elihu spake moreover, and said,
  2. 35:2 [cbgb]   你以為有理、或以為你的公義勝於 神的公義、
    • [asv]   Thinkest thou this to be thy right, Or sayest thou, My righteousness is more than God's,
    • [snd]   /θɪŋkst/ /ðaʊ/ /ðɪs/ /tu/ /bi/ /ðaɪ/ /raɪt/ /ɔr/ /seɪst/ /ðaʊ/ /maɪ/ /'raitʃəsnis/ /ɪz/ /mɔr/ /ðæn/ /ɡɑd/ /s/
    • [jnd]   Thinkest thou this to be right, that thou saidst, My righteousness is more than God's?
    • [kjv]   Thinkest thou this to be right, that thou saidst, My righteousness is more than God's?
  3. 35:3 [cbgb]   才說、這與我有甚麼益處.我不犯罪比犯罪有甚麼好處呢。
    • [asv]   That thou sayest, What advantage will it be unto thee? And, What profit shall I have, more than if I had sinned?
    • [snd]   /ðæt/ /ðaʊ/ /seɪst/ /wɑt/ /ədˈvæntɪdʒ/ /wɪl/ /ɪt/ /bi/ /ˈʌntu/ /θi/ /ænd/ /wɑt/ /ˈprɑfɪt/ /ʃæl/ /aɪ/ /hæv/ /mɔr/ /ðæn/ /ɪf/ /aɪ/ /həd/ /sɪnd/
    • [jnd]   For thou hast asked of what profit it is unto thee: what do I gain more than if I had sinned?
    • [kjv]   For thou saidst, What advantage will it be unto thee? and, What profit shall I have, if I be cleansed from my sin?
  4. 35:4 [cbgb]   我要回答你、和在你這裏的朋友。
    • [asv]   I will answer thee, And thy companions with thee.
    • [snd]   /aɪ/ /wɪl/ /ˈænsər/ /θi/ /ænd/ /ðaɪ/ /kəmˈpænjənz/ /wɪð/ /θi/
    • [jnd]   I will reply to thee in words, and to thy companions with thee.
    • [kjv]   I will answer thee, and thy companions with thee.
  5. 35:5 [cbgb]   你要向天觀看、瞻望那高於你的穹蒼。
    • [asv]   Look unto the heavens, and see; And behold the skies, which are higher than thou.
    • [snd]   /lʊk/ /ˈʌntu/ /ðə/ /ˈhev(ə)nz/ /ænd/ /si/ /ænd/ /bɪˈhoʊld/ /ðə/ /skaɪz/ /wɪtʃ/ /ɑr/ /ˈhaɪər/ /ðæn/ /ðaʊ/
    • [jnd]   Look unto the heavens and see; and survey the skies: they are higher than thou.
    • [kjv]   Look unto the heavens, and see; and behold the clouds which are higher than thou.
  6. 35:6 [cbgb]   你若犯罪、能使 神受何害呢.你的過犯加增、能使 神受何損呢。
    • [asv]   If thou hast sinned, what effectest thou against him? And if thy transgressions be multiplied, what doest thou unto him?
    • [snd]   /ɪf/ /ðaʊ/ /hɑst/ /sɪnd/ /wɑt/ /ɪˈfektst/ /ðaʊ/ /əˈɡenst/ /hɪm/ /ænd/ /ɪf/ /ðaɪ/ / /bi/ d/ /wɑt/ /doʊst/ /ðaʊ/ /ˈʌntu/ /hɪm/
    • [jnd]   If thou sinnest, what doest thou against him? If thy transgressions be multiplied, what doest thou unto him?
    • [kjv]   If thou sinnest, what doest thou against him? or if thy transgressions be multiplied, what doest thou unto him?
  7. 35:7 [cbgb]   你若是公義、還能加增他甚麼呢.他從你手裏還接受甚麼呢。
    • [asv]   If thou be righteous, what givest thou him? Or what receiveth he of thy hand?
    • [snd]   /ɪf/ /ðaʊ/ /bi/ /rai tʃəs/ /wɑt/ /ɡɪvst/ /ðaʊ/ /hɪm/ /ɔr/ /wɑt/ /rɪˈsivθ/ /heɪ/ /əv/ /ðaɪ/ /hænd/
    • [jnd]   If thou be righteous, what givest thou to him? or what doth he receive of thy hand?
    • [kjv]   If thou be righteous, what givest thou him? or what receiveth he of thine hand?
  8. 35:8 [cbgb]   你的過惡或能害你這類的人.你的公義或能叫世人得益處。
    • [asv]   Thy wickedness may hurt a man as thou art; And thy righteousness may profit a son of man.
    • [snd]   /ðaɪ/ /'wikidnis/ /meɪ/ /hɜrt/ /eɪ/ /mæn/ /æz/ /ðaʊ/ /ɑrt/ /ænd/ /ðaɪ/ /'raitʃəsnis/ /meɪ/ /ˈprɑfɪt/ /eɪ/ /sʌn/ /əv/ /mæn/
    • [jnd]   Thy wickedness a man as thou , and thy righteousness a son of man.
    • [kjv]   Thy wickedness may hurt a man as thou art; and thy righteousness may profit the son of man.
  9. 35:9 [cbgb]   人因多受欺壓就哀求.因受能者的轄制〔轄制原文作膀臂〕便求救、
    • [asv]   By reason of the multitude of oppressions they cry out; They cry for help by reason of the arm of the mighty.
    • [snd]   /baɪ/ /ˈriz(ə)n/ /əv/ /ðə/ /ˈmʌltɪˌtud/ /əv/ /əˈpreʃ(ə)nz/ /ðeɪ/ /kraɪ/ /aʊt/ /ðeɪ/ /kraɪ/ /fɔr/ /help/ /baɪ/ /ˈriz(ə)n/ /əv/ /ði/ /ɑrm/ /əv/ /ðə/ /ˈmaɪti/
    • [jnd]   By reason of the multitude of oppressions they cry; they cry out by reason of the arm of the mighty:
    • [kjv]   By reason of the multitude of oppressions they make the oppressed to cry: they cry out by reason of the arm of the mighty.
  10. 35:10 [cbgb]   卻無人說、造我的 神在那裏.他使人夜間歌唱。
    • [asv]   But none saith, Where is God my Maker, Who giveth songs in the night,
    • [snd]   /bʌt/ /nʌn/ /seθ/ /wer/ /ɪz/ /ɡɑd/ /maɪ/ /ˈmeɪkər/ /hu/ /ɡɪvθ/ /sɔŋz/ /ɪn/ /ðə/ /naɪt/
    • [jnd]   But none saith, Where is +God my Maker, who giveth songs in the night,
    • [kjv]   But none saith, Where is God my maker, who giveth songs in the night;
  11. 35:11 [cbgb]   教訓我們勝於地上的走獸、使我們有聰明勝於空中的飛鳥。
    • [asv]   Who teacheth us more than the beasts of the earth, And maketh us wiser than the birds of the heavens?
    • [snd]   /hu/ /titʃθ/ /ʌs/ /mɔr/ /ðæn/ /ðə/ /bists/ /əv/ /ði/ /ɜrθ/ /ænd/ /meɪkθ/ /ʌs/ ər/ /ðæn/ /ðə/ /bɜrdz/ /əv/ /ðə/ /ˈhev(ə)nz/
    • [jnd]   Who teacheth us more than the beasts of the earth, and maketh us wiser than the fowl of the heavens?
    • [kjv]   Who teacheth us more than the beasts of the earth, and maketh us wiser than the fowls of heaven?
  12. 35:12 [cbgb]   他們在那裏、因惡人的驕傲呼求、卻無人答應。
    • [asv]   There they cry, but none giveth answer, Because of the pride of evil men.
    • [snd]   /ðer/ /ðeɪ/ /kraɪ/ /bʌt/ /nʌn/ /ɡɪvθ/ /ˈænsər/ /bɪˈkɔz/ /əv/ /ðə/ /praɪd/ /əv/ /ˈiv(ə)l/ /men/
    • [jnd]   There they cry, and he answereth not, because of the pride of evil men.
    • [kjv]   There they cry, but none giveth answer, because of the pride of evil men.
  13. 35:13 [cbgb]   虛妄的呼求、 神必不垂聽、全能者也必不眷顧。
    • [asv]   Surely God will not hear an empty cry, Neither will the Almighty regard it.
    • [snd]   /ˈʃʊrli/ /ɡɑd/ /wɪl/ /nɑt/ /hɪr/ /æn/ /ˈempti/ /kraɪ/ /ˈniðər/ /wɪl/ /ði/ /ɔlˈmaɪti/ /rɪˈɡɑrd/ /ɪt/
    • [jnd]   Surely God will not hear vanity, neither will the Almighty regard it.
    • [kjv]   Surely God will not hear vanity, neither will the Almighty regard it.
  14. 35:14 [cbgb]   何況你說、你不得見他、你的案件在他面前、你等候他吧。
    • [asv]   How much less when thou sayest thou beholdest him not, The cause is before him, and thou waitest for him!
    • [snd]   /haʊ/ /mʌtʃ/ /les/ /wen/ /ðaʊ/ /seɪst/ /ðaʊ/ /bɪˈhoʊldst/ /hɪm/ /nɑt/ /ði/ /kɔz/ /ɪz/ /bɪˈfɔr/ /hɪm/ /ænd/ /ðaʊ/ /weɪtst/ /fɔr/ /hɪm/
    • [jnd]   Although thou sayest thou dost not see him, judgment is before him, therefore wait for him.
    • [kjv]   Although thou sayest thou shalt not see him, yet judgment is before him; therefore trust thou in him.
  15. 35:15 [cbgb]   但如今因他未曾發怒降罰、也不甚理會狂傲.
    • [asv]   But now, because he hath not visited in his anger, Neither doth he greatly regard arrogance;
    • [snd]   /bʌt/ /naʊ/ /bɪˈkɔz/ /heɪ/ /hæθ/ /nɑt/ /ˈvɪzɪtId/ /ɪn/ /hɪz/ /ˈæŋɡər/ /ˈniðər/ /dʌθ/ /heɪ/ /ˈɡreɪtli/ /rɪˈɡɑrd/ /ˈærəɡəns/
    • [jnd]   But now, because he hath not visited in his anger, doth not know great arrogancy?
    • [kjv]   But now, because it is not so, he hath visited in his anger; yet he knoweth it not in great extremity:
  16. 35:16 [cbgb]   所以約伯開口說虛妄的話、多發無知識的言語。
    • [asv]   Therefore doth Job open his mouth in vanity; He multiplieth words without knowledge.
    • [snd]   /ˈðerfɔr/ /dʌθ/ /dʒɔhb/ /ˈoʊpən/ /hɪz/ /maʊθ/ /ɪn/ /ˈvænəti/ /heɪ/ θ/ /wɜrdz/ /wɪðˈaʊt/ /ˈnɑlɪdʒ/
    • [jnd]   For Job hath opened his mouth in vanity, and made words abundant without knowledge.
    • [kjv]   Therefore doth Job open his mouth in vain; he multiplieth words without knowledge.
約 伯 記 Job 35 << || >>